질문:

안녕하세요. 제가 어학병을 지원하고 싶은데, 2020년 입영일정은 인터넷에서 못찾아서 연락드려요.

12월에 입영날짜가 나왔는데, 어학병 선발일정을 꼭 알고 싶습니다. 입영연기도 해야 하는데 어떻게 하죠?

답변:

안녕하세요. 

육군어학병 1~3월 입영대상 공지는 11월 5일 전후에 나올 예정이라고 합니다. 작년에는 11월초 어학병시험이 있었는데, 올해는 12월초로 1달정도 뒤로 밀린 것 같습니다.

공군어학병 일정은 https://cafe.naver.com/armyinterpreter/17723 를 참고해주세요. 10월25일 전후로 내년 2월입영 선발공지가 나올 것 같습니다.

https://www.mma.go.kr/contents.do?mc=mma0000729 입영연기 사유 확인해보세요.

*각군 모집시험 응시의 경우 입영연기가 가능합니다.

현역병 입영일자 30일전까지 각 군의 모집에 지원한 사람에 한하여 다음과 같이 연기.(28세 초과 전환복무 지원자 연기 제외)
  • 각 군(의무경찰 등 전환복무자 포함)의 모집에 지원하여 그 수험 또는 수험결과를 기다리고 있는 사람은 합격자 발표 시까지 연기하고 합격자는 그 입영일까지 다시 연기. 다만, 1회에 한하여 연기하되 1차(면접시험)와 2차 시험을 구분하여 응시하는 경우에는 해당 시험 합격한 경우 연기
  • 지원에 의하여 군 선발시험에 합격하였거나 선발통지서를 받은 사람은 그 입영일자까지 한 차례만 연기(군 지원 사유로 한 차례 입영일자를 연기받은 사람 포함)

입영연기 구비서류:

  • 접수증 또는 수험표 등
  • 병무청에 접수한 경우 제출서류 없음
Posted by 김승국7
,

2019년 6월17일에 시행된 공군어학병 선발시험 합격자입니다. 

현재까지 확인된 인원이 6명이네요. 모두 합격 축하드립니다. 

건강하게 훈련 잘 받으시고, 자대에서 실력발휘 많이 하시길 빕니다!

 

Posted by 김승국7
,

2019년 3월11일에 시행된 공군어학병 선발시험 합격자입니다. 

현재까지 확인된 인원이 12명이네요. 모두 합격 축하드립니다. 

건강하게 훈련 잘 받으시고, 자대에서 실력발휘 많이 하시길 빕니다!

 

Posted by 김승국7
,

질문:

 

안녕하세요.

공군어학병 관련 문의 좀 드릴께요.

저는 내년 2회차 공군어학병 지원하고 싶은데, 보통 준비기간은 어느 정도 인가요?

 

답변:

 

안녕하세요.

공군어학병 선발시험 준비기간은 수강생마다 다릅니다.

공군어학병은 번역, 통역, 면접 3가지를 준비해야 하고, 통번역을 배워본 적이 없는 학생이라면 [인강]어학병 통역장교 방학특강(1812)를 추천해드립니다. (통번역의 기초이론과 다양한 실습 예문등을 제공합니다.)

 

2회차 선발시험의 경우, 접수는 1.29~2.5이며, 1차 발표는 2.14로 일정이 나와있습니다.

공군어학병 모의고사반 학원수업과 인강수업은 1차 발표 후 (2.14) 개강할 예정입니다.

공군어학병 모의고사반 수업은 매수업시간에 실전 모의고사를 실시해서 번역문제를 풀어보고, 통역연습을 해보면서 실습/교정을 거치는 내용으로 수업을 진행합니다. 

1월말 즈음 2회차 공군어학병 상세 선발일정이 나올 예정입니다. 

2차 시험 날짜 및 선발인원은 아직 나오지 않았습니다.

 

공군어학병 합격수기를 참고삼아 읽어보세요.

합격수기: https://cafe.naver.com/armyinterpreter/17711

 

 

☞ 김승국 선생님:
상담전화: 010-8206-0579
카카오톡 상담: applecart7
학원수강 문의: 02-6941-0579

Posted by 김승국7
,

안녕하세요. 공군어학병 지원을 계획하고 있는데, 몇가지 질문이 있습니다.

 

1. 공군 어학병이 1차보다 2차 비중이 훨씬 중요하다고 하셨던 글을 카페에서 읽었습니다. 혹시 공군 어학병 시험을 준비하기 위한 기간이 얼마나 될까요?

-> 선발시험 준비기간은 수강생분들 개인차가 큰 부분입니다. 

사람마다 다른 문제로 단순히 1개월, 3개월 이런식으로 얘기하기 어렵습니다. 영어시험이 아닌 통번역 시험이며 한국어/영어 양쪽의 포괄적인 기본기와 개인의 노력인 통번역 연습량 양쪽의 영향을 많이 받습니다. 기본기가 좋고 열심히 준비하는 경우에는 1달이하로도 합격하나 기본기가 부족하거나 연습량이 부족하면 기간을 더 길게 잡아야 합니다.


한국어 양쪽의 이해력과 구사력 모두 필요합니다. 영어로 글을 쓰거나 말하는 능력이 현저히 부족하다면 이쪽을 미리 보강해야 합니다. 이해력/구사력만 있다고 통번역이 되는 것은 아니고, 스킬을 배워서 익혀야 합니다.
미리 [인강]어학병 통역장교 방학특강(1812) 으로 통번역 기초학습을 하시고, 1차 발표 후에는 공군어학병 모의고사반 수강을 하시면서 준비하시면 좋습니다. 합격수기를 읽어 보시고 참고해보시기 바랍니다. 

2. 가능한 일찍 어학병 지원을 하고 싶은데, 앞으로의 공군 어학병 일정이 어떻게 되는지 알수 있을까요? 혹시 이번년도에는 지원이 끝난걸까요? 

 

-> 2019년 겨울 시험의 정확한 일정은 아직 나오지 않았으니, 작년 일정을 참고하시기 바랍니다.
일정이 대폭 변경되는 경우는 아주 드문 경우이며 대부분 예전 일정과 비슷하게 진행됩니다.
2020년 공군병 모집일정은 12월 중으로 병무청 공지가 나올 것으로 예상합니다.
공군어학병 모집은 2회차, 5회차, 8회차, 11회차 모집에 포함됩니다.
https://cafe.naver.com/armyinterpreter/16829

3. 가능한 일찍 어학병에 입대하는게 목표라서, 육군 어학병도 모집공고가 나온다면 바로 지원할 계획입니다. 준비 기간동안 선생님의 인터넷 강의로 공부할 예정인데, 혹시 육군 어학병은 공군 어학병과 준비 과정이 많이 다른가요? 

 

->선발시험 준비기간은 수강생분들 개인차가 큰 부분입니다. 공군어학병은 통번역시험과 면접인데, 통번역의 경우, 영어/한국어 양쪽의 이해력과 구사력 모두 필요합니다. 영어로 글을 쓰거나 말하는 능력이 현저히 부족하다면 이쪽을 미리 보강해야 합니다. 이해력/구사력만 있다고 통번역이 되는 것은 아니고, 스킬을 배워서 익혀야 합니다.

육군어학병의 경우, 1차는 무작위 추첨이며 2차 선발시험은 통역시험입니다. 시험출제경향과 평가항목에서 공군어학병과 육군어학병은 다른 점들이 있습니다. 통번역의 기본적인 방법론은 동일하고 양 시험은 형식과 자주 출제되는 내용 등에서 차이가 납니다. 육군어학병은 통역시험만 있고, 노트테이킹(메모) 금지되고, 공군어학병은 통역/번역/면접이며 통역에서 노트테이킹 보통 허용됩니다. 내용면에서는 육군은 국방/안보 분야도 자주 출제가 됩니다. 공군에서도 이쪽 얘기가 나오긴 하나 빈도는 훨씬 낮고 전체적으로 매우 다양한 지문이 출제됩니다.

통번역을 처음 학습하는 학생이고, 육군/공군어학병 둘다 준비하신다면, [인강]어학병 통역장교 방학특강(1812) 수업을 추천해드립니다. 인강은 수강기간이 45일이며 반복학습 가능합니다.

http://kskenglish.co.kr


4. 1차 점수도 중요하다고 들었는데 준비를 늦게 시작해서 1차 점수에 반영되는 가산점을 거의 받아놓지 못한 상황입니다. 1차 점수 커트라인이 있는지요? 가산점이 부족해도 1차 합격 가능할까요?


-> 공군어학병 선발모집인원이 10~45명 정도로 매회 조금씩 변동이 있습니다. 1회차에서 모집인원의 3배수가 출결+가산점 고득점자 순으로 선발됩니다. 1차 커트라인은 매번 차이가 있고, 따로 발표되지는 않습니다. 고등학교 출결 점수에 큰 문제가 없다면, 가산점 0~2 점으로 합격한 사례가 많습니다. 가산점이 부족하신 분들은 공군지원하기 전에 헌혈을 1~2회 정도 하거나, 봉사활동을 해서 점수를 확보하기도 합니다. 

 

공군어학병 선발에서 1차 가산점이 합산되나, 전체에서 차지하는 비중이 작습니다. 합격에 가장 중요한 부분은 통번역입니다.

 


☞ 김승국 선생님:
상담전화: 010-8206-0579
카카오톡 상담: applecart7
학원수강 문의: 02-6941-0579

 

Posted by 김승국7
,

<준비 배경>

저는 군대에 있을 동안 기존에 공부해왔던 내용을 잊어버리지 않고, 영어실력 및 여러 경험을 쌓고 싶다는 생각에 어학병에 관심을 가지게 되었습니다. 주변의 선배 및 동기들중에 어학병이 되거나 준비 중인 분들이 많았기 때문에 자연스럽게 <김승국 통역학원>에 대해 알게 되었고, 카페 가입을 시작으로 관련 정보를 알아보기시작했습니다.

처음 준비를 시작했을 때 저는 자신감보다는 걱정이 컸습니다. 영어공부를 오래 해오고 지난 2년동안 전공 강의를 들으면서 영어 실력이 늘긴 했지만 해외 경험은 짧은 어학연수와 한 학기 동안의 교환학생 생활이 끝이었기 때문입니다

어학병을 지원하는 분들 중에 외국에서 오래 지내다오신 분들이 많다는 이야기를 들어 많이 뒤쳐지지 않을까 걱정을 많이 했습니다.

 

<준비 과정>

실질적인 준비는 6월 초 <어학병/통역장교 필수 군사용어> 인강을 수강하며 시작했습니다. 이전에는 군사용어를 접했던 경험이 전무했기 때문에 이를 통해 군사용어에 보다 익숙해질 수 있었습니다. 또한 강의 중간중간에 선생님께서 알려주시는 배경지식, 팁과 용어들이실제로 쓰인 예문들을 참고할 수 있어, 시험을 천천히 준비하기에 적합했던 강의였습니다.

해당 강의로 단어, 예문 위주의 공부를 주로 하다가 7월초부터 <공군어학병 모의고사반 (1906)> 인강을 수강하게 되었습니다. 이 때부터는 제공되는자료들을 주로 활용하여 번역, 통역 연습을 시작했고, 유튜브의아리랑 뉴스 채널을 이용해 영어 듣기에 보다 익숙해지고자 했습니다. 아쉬웠던 점은 지방에 거주하다 보니직접 다른 학생들을 만나 스터디를 하기가 어려웠던 것입니다. 실제 통역 시험도 앞에 감독관을 마주한채로 이야기하는 상황에서 진행되기 때문에, 스터디가 통역의 전달력을 높이는데 정말 좋을 것이라는 생각이듭니다. 하지만 저는 스터디를 스카이프를 이용하여 두 번 정도밖에 하지 못해, 더 적극적으로 스터디를 했다면 하는 아쉬움이 남았습니다. 대신, 통역을 녹음하고 들어보며 전달이 잘 되는지 계속 확인하고자 했습니다.

 

<시험 당일>

시험 당일 집결 장소에 한시간 정도 전에 도착하여 단어집을 보고, 영어녹음 자료들을 들으며 시간을 보냈습니다. 시간이 되자 본인확인 후에 대형버스를 타고 시험 장소로 이동했습니다. 넓은 강당에 앉아 간단한 설명 후 변역 시험을 봤습니다. 영한, 한영 모두 학원에서 연습하는 지문에 비해 길이가 짧고 난이도가 쉬웠습니다. 다만, 답안을 적을 수 있는 칸의 크기가 작아 처음 쓸 때부터, 공간을잘 배분해서 써야했습니다. (중략)

 

면접 후 A,B,C 조로 나누어져 강당 앞에 위치한 단상에서 면접이진행되었습니다.

면접 질문의 경우 학원 자료와 시험 후기 등에서 거의 볼 수 있었던 질문이었습니다. (중략)

 

면접 후에는, 면접 시 나누어진 조 대로 통역 시험이 진행되었습니다. 개별 면접이 끝난 후에는 2층으로 올라가 각 조에 배정된 방 앞에서대기를 하게 되며, 앞 사람 순서가 끝난 뒤 방에 들어가게 됩니다. 방에는작은 책상에 감독관 한 명이 앉아 있었고, 노트 테이킹을 할 수 있는 A4 반 절 크기의 종이가 제공되었습니다. 준비가 끝났다고 감독관께말씀드리면 핸드폰을 이용하여 통역 지문을 들려주십니다. 제가 느낄 때에는 소리의 크기는 적당했고, 발음 또한 알아듣기에 크게 어렵지 않았습니다. 길이는 학원에서 연습하는지문과 비슷한 것으로 기억합니다. 하지만, 긴장을 많이 한상태에서 첫번째 통역을 잘 하지 못하였고, 감독관의 표정이 좋지 않다는 생각이 들어 더 긴장하게 되었습니다. 다행히 두번째 지문은 비교적 무난하게 지나갔고, 세번째 지문은 숫자와날짜, 긴 대회이름이 나와 당황했지만, 내용이 틀리더라도제공되는 정보를 최대한 전달하고자 했습니다.

아쉬웠던 점은, 초반에 여유를 갖지 못하고 급한 마음으로 통역을 시작했던점과 군사적 내용을 위주로 통역을 연습해와서 다양한 주제로 지문이 출제되는 공군 어학병 시험에 제대로 대비를 못했던 점입니다. 따라서 통역 시험 전, 충분한 시간을 가지고 마음을 가다듬으시면좋겠다는 생각이 듭니다. 더해서, 통역 시험 준비 시 군사적내용 외에 다른 생소한 주제가 출제되더라도 당황하지 않을 수 있는 대처 능력을 기르신다면 시험을 더 잘 치르실 수 있을 것이라 생각합니다. (중략)

  

<시험 후>

시험이 끝난 후, 번역과 면접은 무난하게 봤지만 통역은 망쳤다는 생각이들어 기대를 크게 하지 않았습니다. 무엇보다 위에 적었듯이, 1번지문 통역 후에 감독관의 표정이 좋지 않았다는 생각이 계속 들어 더 기대를 하지 않았던 것 같습니다. 그랬던상황에서 합격 소식을 들어 정말 기뻤습니다.

시험 후기에서 많이 봐왔지만 이번 시험에서 느꼈던 점은 틀리더라도 분명하게 문장을 만들어 답변하는 것이 좋다는것이었습니다. 감독관의 반응이나 앞 문제를 잘 답변했는 지와 상관없이 자신 있게 대답하시면 통역시험에서더 좋은 결과가 나올 것이라 생각합니다.

 

시험 후에 시간이 꽤 지나 기억이 완전하진 않지만 최대한 기억나는 대로 적었습니다.

읽어 주셔서 감사하고 어학병 준비도 힘내시기 바랍니다!

또 마지막으로 많은 도움을 주신 김승국 선생님께도 감사드립니다.

 

☞ 김승국 선생님:
상담전화: 010-8206-0579
카카오톡 상담: applecart7
학원수강 문의: 02-6941-0579


Posted by 김승국7
,

2019년 9월 공군어학병 합격수기-해외파 인강수강생

 

안녕하세요.

 

이번 하반기에 공군어학병에 합격을 하여 후배님들 도움 되라고 후기 남겨요

제 소개를 간단히 하자면 유학생활을 10년이상 한 후 한국에 돌아온상태라 영어는 유창하게 했지만 초등학교 이후 한국말을 받아 쓴 적이 없어서 오히려 한국말 때문에 어려움을 겪은 케이스에요. 그래서 공군어학병 시험은 영어만 잘하는 게 중요한 게 아니라 한국말도 같이 잘해야 되는걸 명심하세요.

 

시험 본지가 오래돼서 구체적인 시험 문제는 기억이 안 나지만 사실 작년 기출문제가 다음 해에 나올 확률을 없으니 오히려 시험 유형에 대해 대비하는 게 좋아요. 우선 공군 어학병 시험은 번역 비중이 더 커요. 그러므로 번역에 초점을 더 맞추는 것이 좋아요. (그렇다고 해서 통역을 소홀히 하라는 뜻은 아니에요.)  학원에서 선생님이 주신 번역 문제를 제  시간에 소화할 수 있다면 실제 시험에서도 큰 문제 없을 거에요. 다만 문제당 5분이 주어지는데, 5분이 생각보다 짧고,  시간 분배를 못하면 낭패를 당할 수도 있으니 문제당 시간을 잘 조율하는 게 중요해요. 그리고 아무래도 학원이 아닌 조금 위압감을 느낄 수 있는 군대부대 강당에서 시험을 보기 때문에 평소보다 더 긴장할 수도 있어요.

 

사실 이번 공군어학병 시험은 통역이 더 어려웠어요. 그 이유는 예상과 다르게 컴퓨터 목소리로 나온 것이 아니라 지문이 한국발음이 섞인 한국 사람이 영어로 말을 했기 때문에 처음 문제부터 당황했어요. 전 토익처럼 원어민이 영어를 할 줄 알았거든요. 근데 통역에서 중요한 건 아무 말도 안하고 어버버 거리면 0점 처리가 되기 때문에 설령 문장 내용이 틀릴지라도 뭐라도 애기하는 게 중요해요. 1번째 문제에 당황했지만 내용이 조금 틀렸을지라도 저는 통역을 하긴 했거든요. 그래서 점수를 추가적으로 받을 수 있었던 거 같아요. 그리고 마지막 문제가 ** 선수에 관한 거였는데, 제가 ***를 좋아해서 ** 선수에 대해 잘 알고 있어서** 이라는 사람이 나오자마자 자신감이 더 생겨 통역을 잘했어요. 그래서 군대 분야뿐만 아니라 스포츠 연예 정치 등등에 대한 지식을 가지고 있으면 도움이 되요.

 

어학병 시험은 기존의 영어를 잘하는가의 시험과는 달라요. 통역과 번역을많이 접해보지 못했기 때문에 김승국 선생님 학원을 다니면서 통 번역 skill 을 터득하는 게 중요해요. 김승국 선생님이 가르쳐주시는 데로 통 번역을 성실히 반복하며 공부한다면 어학병에 합격하실 거에요

 

 

☞ 김승국 선생님:
상담전화: 010-8206-0579
카카오톡 상담: applecart7
학원수강 문의: 02-6941-0579

 


Posted by 김승국7
,

2019년 9월 2일 공군어학병 합격후기(인강/학원 수강생-OOO)

 

시험보고 써야지 하다가 이제서야 쓰려고 하니 기억이  안나내요 ;; 최대한 적어보도록 하겠습니다.

 

 우선 저는 크게 시험 전과 시험 당일 경험으로 나눠서 써보겠습니다.

 

시험 

 

  저는 대학원을 다니면서 전문연을 하려고 했었는데연구자체가 저와 맞지 않아 대학원을 그만두었습니다군대는 당연히 가야하는 것인데상대적으로 늦게 가는 것이기 때문에   의미있는 방법이 없을까 생각하다가 어학병이 있다는 것을 알게 되었습니다어학병에 대해서 검색하다보면 가장 중첩되는 키워드는 역시 ‘김승국통역학원입니다당장 학원을 가고 싶었지만, 6월이었기 때문에 저는 녹화된 인강으로 대체해야 했습니다물론 통역에 대한 막연한 두려움도 있었습니다카페에서 보니 12 [인강]어학병 통역장교 방학특강 추천해주셔서 그걸 먼저 수강했습니다

 

  어학병에 지원하는 많은 분들이 그렇듯 평소에 ‘영어  한다.’라는 소리를 들으며 지내왔는데처음 문장구역을 하면서 당황했고처음 통역을 하면서 자신감은 박살이 났습니다그래도 꾸역꾸역 쫓아가려고 노력했습니다그렇게 이번 공군 어학병 강의를 수강하기 전까지 혼자 강의자료를 통해서 공부했습니다그래도 이렇게 먼저 경험하고 나니까 확실히 처음보다 많이 나아졌고다른 학생들보다   앞에서 출발할  있었습니다좌절하지 않고 남들도  겪는 과정이라는 생각으로 한발한발 내딛는 것이 어학병 공부에 있어서 가장 중요한 자세라고 생각합니다.  

 

  공군 어학병 강의는 현강 (공군어학병 모의고사반 1909) 통해서 수강했습니다개인적인 사정으로 인해서  참여하진 못했지만확실히 현강이 도움이 많이 되었습니다모의고사도 현장감 있게   있었고 수업도  집중할  있었습니다스터디 같은 경우는 스스로 실력이 부족하다고 느껴서 참여하지 않고 혼자 했는데참여했다면  좋은 결과를 얻을  있었을텐데 하는 아쉬움이 남습니다참여   있다면 참여 하는 것을 추천드립니다.

 

시험 당일

 

  저는 10 이전에 세류역에 도착한  카페에서 복습을 했습니다물론 선생님이 주신 방대한 양의 자료를 전부 공부하지 못해서 새로운 지문을 가지고 통역 연습을 하기도 했습니다

  그렇게 공부를 하고 11:50 전에 면회실에 입장을 했습니다 지원자 54  10명이 결시하여 44명이 시험을 보았습니다. 12:30분쯤 수험표와 신분증을 확인하고 명찰을 받은 버스에 탑승하여 시험장으로 이동했습니다.

 먼저  강당에서 번역 시험을 봤습니다. 30  진행했는데스크린에 시험 시간을 보여줍니다책상은 의자에 달린 형태이기 때문에 클립보드 가져가시는게 좋을  같습니다답안지는 시험지에 바로 적는 형태인데영한은  넓이가 넓은 편이나 한영은  넓이가 좁아서 쓰기 불편했습니다확실히 학원 모의고사보다 지문의 길이가 짧고 난이도는 쉬운 편입니다.

 

-번역 시험 (중략)

 

  번역 시험 후에는 같은 장소에서 면접을 봅니다. A/B/C조로 나눠서 조마다  명씩 앞으로 가서 시험을   바로 2층으로 올라가서 마찬가지로 A/B/C조마다  순서대로 통역 시험을 봤습니다직전 시험과 마찬가지로 이어폰 없이 아이폰 스피커를 통해 진행했습니다옆방에  닫는 소리나 바깥의 소음이 들려서 듣기에 많이 불편했습니다바로 앞에서 들려 주긴 하지만 시험 보는 곳이 강의실처럼 넓은 곳이어서 아이폰 스피커 하나로는 감당이  된다고 생각합니다.

  시험을 끝마치면 바깥에 대기한 버스에 탑승하고일정 인원이 모이면 초기 집합 장소로 이동한  해산합니다저는 13 30 정도에 시험을 시작해서 3 30 전에 면회실을 나온 것으로 기억합니다.

 

-면접 질문 (선생님이 주신 자료 외에도 인터넷을 통해서 예상 질문을 찾고 그에 대한 답변을 만들었습니다. )

 (중략)

 

-통역 시험 (솔직히  못들었습니다 ;;)

 (중략)

 

  저는 번역과 면접을  봤지만통역이 완파됐다고 생각해서  기대 안하고 있었는데높은 등수(상위권)로 합격할  있었습니다지금와서 돌아보면 확실히 “통역은 한방이다.”라는 선생님에 격하게 공감합니다또한 배점이 통역보다는 번역과 면접에 많이 할당되어 있기때문에 지금 당장은 자신의 실력에 의문을 품고좌절할  있습니다하지만 ‘인생의 가장  영광은  번도 쓰러지지 않는 것이 아니라 쓰러질 때마다 다시 일어서는  있다.’ 공자의 말씀처럼 계속 노력한다면 반드시 좋은 결과가 있을 것이라 생각합니다

 

  끝으로 김승국 선생님께 진심으로 감사드립니다!

 

☞ 김승국 선생님:
상담전화: 010-8206-0579
카카오톡 상담: applecart7
학원수강 문의: 02-6941-0579

 

 

Posted by 김승국7
,

* 2019년 6월 공군어학병 모의고사반 수업과 7월 육군어학병 집중대비반 수업을 수강하셨던 수강생분이 수강후기를 보내주셨습니다.

이번 8월8일 육군어학병 선발시험에서 합격하셨습니다.

 

-수강후기-

저는 공군 어학병과 육군 어학병을 준비 했었습니다. 

처음에는 통역 학원을 꼭 다니는게 맞을지 의문이 들었었지만 수업을 한 번 들어보고 확신이 들었습니다. 일단 육군 어학병 시험이 어떤 식으로 진행이 되는지, 또 어떤 문제들이 출제가 되는지에 대한 정보와 그에 대한 훈련이 필요하다고 느꼈습니다. 

 

어학병 시험에 필요한 어휘들은 주로 평소에 외국에서 생활을 하더라도 생소하게 느껴졌었고 당연히 통역이란 것 자체도 생소 했습니다. 아마 학원에 다니지 않은 상태로 시험을 보러 갔더라면 몇 번을 도전 했어도 실패했을 거라고 생각 됩니다. 통역이란 것이 생각보다 많이 어렵고 그 날 컨디션에 따라 편차가 클 수 있기에 훈련이 필요하다는 것도 학원에서 수업을 듣고 실제로 해보고 서야 깨달았습니다. 또한 평소에 영어를 쓰는 것이 익숙하다 하더라도 그건 통역과는 아예 별개의 문제 였습니다. 

 

번역도 평소에 했던 문장 해석들과는 다른 방식이고 쓰이는 어휘도 군 관련 용어 이외에 다른 분야에서도 출제가 될 수 있다는 점에서 학원을 다닐 가치가 충분했습니다. 저는 개인적으로 학원을 다니고 시험을 보러 간 사람과 아닌 사람이 실제 시험에서 차이가 꽤 많이 날 것이라고 느낍니다. 

 

제가 통역 학원을 다니면서 가장 크게 느낀 것은 실제로 계속 해보면 아무리 안 늘거 같아도 는다는 것입니다. 

번역도 통역도 연습에 따라 주어진 시간이 적더라도 충분히 성장을 할 수 있다고 느꼈습니다. 

실제 시험도 변수가 많아서 학원에서 이에 대한 대처방안이나 면접에서 나올만한 질문들을 미리 연습해 가는 것도 좋다고 생각됩니다.

 

☞ 김승국 선생님:
상담전화: 010-8206-0579
카카오톡 상담: applecart7

학원수강 문의: 02-6941-0579

 

 



 

Posted by 김승국7
,